重新上路-カードキャプターさくら-プラチナ
カードキャプターさくら – プラチナ
編號 :VIDL-30450
價格 :1020 yen (連稅 )
發售日期:VIDL-30450
總合評價:(私人因素加分)
第一次聽《プラチナ》大概在1999年9月,而在我威迫利誘友人MAKOTO之下就在11月得到這首中譯的歌詞了,這兒要說聲多謝。
起初喜歡《プラチナ》,絕對因為我是坂本真綾的死迷和是菅野洋子的擁躉之故(笑),覺得好聽純粹是感到坂本在唱功方面的進步,和菅野在編曲中的鬼斧神功技巧而矣,說真的沒有什麼特別令人感動的地方。
不過當中譯歌詞到手了後,細看之下,再拿《プラチナ》一聽,即刻按奈不住,可能是當年身邊發生了不少事,於是就心頭一酸 ,淚如泉湧了,當時還是在公司中無止境地加班,幸好是夜晚三時多,否則給同事看到就大件事(笑)。
「怎會有歌詞如此應景的?」我是如此想。
《プラチナ》的歌詞,如其說是感動,倒不如說是應景和共鳴,即使到了現在,我還不時保持聽《プラチナ》的「好習慣」,現在每每聽起都忘不了這首曲子帶給這邊的震撼和感動。
編曲上的編排,也是別出心裁。如果大家留心的話,菅野是採用了三段式編曲的手法,每一小段會用遞增的編曲的手法,把曲子和歌手的情感慢慢的推上去;而更厲害的是這首曲子的編曲和詞的意景是配合得天衣無縫,不得不讚岩理祐穗小姐的詞,至於如何厲害,還是留待各位自己看完這邊的歌詞詮釋後,自己去欣賞好了。
而這篇文章我之前也刊登過,這一篇是我修改過的。我的日文超爛,幸好有著makoto的語譯才能成事,但現在的是意譯,我還是有機會譯錯,也由於是意譯,所以我不會逐過字逐個字譯,而是像一篇散文般這樣的寫法,我喜歡這樣子的譯法,感受會深一點,希望各位多多包涵唷(笑)。而以下bold了的便是原歌詞部份,紅色的那部份是我加上去的意思。
我是一個尋夢者,擁有神秘的力量
在我的世界裡,常常有著對夢想同對戀愛的不安,而且更有不少我意想不到的問題在隱藏著,就像朝著天空的樹林一樣般凝望著你,陰森恐怖且不著邊際;我既看不到樹林的頂部,亦看不透森林的內裡,我真的好害怕,我不敢行過衝越過去啊‧‧‧‧
「有誰可以幫我,我要怎辦才好呢?」
來到這兒,音樂會用三層左右的節奏像梯階般把情緒推上去,來營造出來有信心和堅定的情緒。
只要相信的話,世上就沒有什麼不可跨越的問題。
希望發現我自己的路, 希望實現我一直追求的願望,雖然是渺茫一點,但是我相信,只要相信的話,世上就沒有什麼不可跨越的問題,只要我下定決心的話。
就像聽到祝福的歌聲,與同感受到奇蹟一樣,心中熱切所想的都一一全部實現了。
「是的,只要相信的話,我不會一直一直地驚慌下去。」
雖然上一段和接著一段也是同一段音樂,但這個間場音樂郤很有意思。如果說上一段歌詞描述的是自己要從自己的世界走所面對的困擾的話,那麼接著的便是自己走到新世界後所要面對的不安。 當一切回復正常,音樂便回復到平靜的境界,雖然音樂回復了,但接著來的歌詞,坂本真綾唱的情感郤比上一段來得肯定,澎湃。
「相信」帶給我力量,可以開始到我未踏足,亦從未想過的世界了,一個比以前廣闊的現實的世界‧‧
我現在仍是一個尋夢者,神秘的力量。
究竟在未知的世界內,會有什麼我意想不到的事情等著我呢?雖然和我理想不符,但只要我「相信」,我就不會再驚慌了。
『但是我怎能不害怕?那些問題我是從來沒有遇過的?真的只要「相信」就行了嗎?我沒有力量,我真的不知怎做喔!我還是害怕的。』在我不知所措時我就望向天際‧‧‧‧
就好像鳥兒們乘著風展開牠們的旅程,自然地從今日到了明日。
「人不能飛翔,但鳥兒只是拍動一下雙翼,就只是乘著風勢一個自然的動作罷了,其實不用刻意的做什麼,日子也會自然地由今日推進到明日的,本來就沒有什麼好憂慮的,一切也請順其自然‧‧‧」
「那我一直所幹的又是為了什麼?我來這個世界是為什麼?」
我是向這個世界上訴說,希望有人知道:「我是不可能被任何東西替代,我可是世界上唯一的喔!」
『無論外間的世界怎樣改變,在幻想在現實,無論我往那兒走,在不知所措時,即使只懂跟著別人的步伐,還是改變不到「我」仍是「我」的事實,我是不可能給替代的!』
就像對上天祈禱,亦像星星所發出的光芒一樣,雖然十分渺小,但我有我在這個世界獨一無二的生存方式!比起太陽同月亮渺少,我有我自己的方法照亮我往後的路途!而且我還要比以前越照越亮!
是的!我的力量雖然渺小,但我可以用我的方法去解決的!因為我有只有我才屬於的力量!只要相信!
這時音樂節奏會被推一步一步推至最高峰,坂本亦用上比之前更強烈的感情來演繹這一段。
原來要衝破障礙的力量,那些沒有極限可能性的力量,已一早就在我的手中了,It’s gonna be your world!
而這一段不但歌詞,音樂的爆發點,也是歌者的情緒最高峰之處,彷彿有著一股力量要手中爆發出來一樣。隨著明亮的音樂起揚,有種撥開雲霧見青天的感覺;以前看不到,不敢踏足的的世界一下子明亮起來,原來路就在這兒,It’s gonna be your world!
「我的世界又比以前更廣濶了。」
「困難有什麼好可怕,如果是你的就絕對沒有問題唷!」
「我為什麼會忘掉的,我在踏出自己的世界時向自己說過的說話啊?」
雖然我看不到,但只要我「相信」著,即是再難的障礙我也能夠跨過。
就好像聽到歌聲,如同奇蹟一樣,心中熱切所想的都一一實現了,我不會再一直一直驚慌下去。」
「好了,不要再撒嬌,要振作起來,繼續展開我未完成的旅程‧‧‧‧」
我不違言,重登這篇作品,除了是給各位分享外,更重要是寫出來給我自己看的。
也要刊出歌詞原文給各位對照看一下。
プラチナ
主唱 :坂本真綾
作詞 :岩里祐穗
作,編曲:菅野よう子
I’m a dreamer ひそむパワー
私の世界
夢と戀と不安で出來てる
でも想像もしないもの 隱れてるはず
空に向かう木々のようにあなたを
まっすぐ見つめてる
みつけたいなあ かなえたいなあ
信じるそれだけで
越えられないものはない
歌うように奇跡のように
「思い」が全てを變えてゆくよ
きっと きっと 驚くくらい
I’m a dreamer ひそむパワー
まだ見ぬ世界
そこで何が待っていても
もしも理想とちがっても 恐れはしない
鳥たちは風にのり旅をしてゆく
今日から明日へと
伝えたいなあ さけびたいなあ
この世に一つだけの存在である私
祈るように星のように
ちいさな光だけど何時かは
もっと もっと つよくなりたい
限界のない可能性がここにある この手に
It’s gonna be your world
みつけたいなあ かなえたいなあ
信じるそれだけで
越えられないものはない
歌うように奇跡のように
「思い」が全てを變えてゆくよ
きっと きっと 驚くくらい
還有追加片段!
近期留言